УСТАВ АЗЕРБАЙДЖАНО-РОССИЙСКОГО ДЕЛОВОГО СОВЕТА
I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Общественное Объединение «Азербайджано-Российский Деловой Совет» (далее – «Объединение»), является негосударственной организацией, объединенной на основе общих интересов, принципов добровольности, равноправия членов, созданной на постоянной основе, не предусматривающей основной целью своей деятельности получение прибыли и распределение их между своими членами, деятельность, которой охватывает всю территорию Азербайджанской Республики.
1.2. Объединение осуществляет свою деятельность в соответствии с Конституцией Азербайджанской Республики, Гражданским Кодексом Азербайджанской Республики, Законом Азербайджанской Республики «О негосударственных организациях (общественных объединениях и фондах)», а также настоящим Уставом.
1.3. Объединение получает статус юридического лица с момента регистрации в Министерстве Юстиции Азербайджанской Республики. Объединение обладает самостоятельным балансом, печатью, штампом с наименованием, расчетным счетом в банках Азербайджанской Республики и прочими реквизитами.
1.4. Объединение вправе заключать договора, приобретать имущественные и личные неимущественные права, нести обязанности, выступать в суде в качестве истца и ответчика.
1.5. Юридический адрес Объединения: г. Баку, Низаминский район, пр. Гейдара Алиева, 59.
II. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОБЪЕДИНЕНИЯ
2.1. Главной целью Объединения является содействие развитию экономических и дружеских взаимоотношений между Азербайджанской Республикой и Российской Федерацией.
2.2. Для достижения своих целей, Объединение выполняет следующие задачи:
• Изучение и анализ существующей деловой среды Азербайджанской Республики и Российской Федерации;
• Проведение просветительской работы среди бизнесменов (предпринимателей) Российской Федерации и Азербайджанской Республики относительно законодательства обеих стран;
• Оказывать поддержку бизнесменам (предпринимателям) Азербайджанской Республики и Российской Федерации с целью защиты их прав;
• Поддерживать и поощрять связи и сотрудничество на национальном и международном уровне и постоянный социальный диалог между органами власти, юридическими и физическими лицами Азербайджанской Республики и Российской Федерации;
• Поддерживать и поощрять систематическое и постоянное расширение экономических отношений и инвестиций между Азербайджанской Республикой и Российской Федерацией на основе равенства, партнерства и взаимоуважения;
• Поддерживать и поощрять свободное сотрудничество между Азербайджанской Республикой и Российской Федерацией в экономических сферах;
• Поддерживать участие молодежи в обсуждении проблем в существующей деловой среде в Азербайджанской Республике и Российской Федерации и усовершенствовании сотрудничества между обеими странами;
• Содействовать выявлению талантливой молодежи, способной содействовать развитию деловых отношений Азербайджанской Республики и Российской Федерации, продолжению получения ими образования, интеллектуальному развитию;
• Принимать активное участие в усовершенствовании, постоянном развитии законодательства страны, в том числе таможенного и налогово законодательства в соответствии с общими принципами норм международного права и национального законодательства, а также в подготовке законодательных актов;
• Для осуществления своих целей и задач Объединение вправе осуществлять иную деятельность, не запрещенную действующим законодательством.
2.3. Для осуществления предусмотренных настоящим Уставом задач Объединение:
• проводит курсы, семинары, встречи, симпозиумы, конференции, форумы, круглые столы и конкурсы, благотворительные и прочие массовые мероприятия;
• организует квалифицированные выставки, коммерческие и рекламные мероприятия презентационного характера;
• распространяет информацию относительно своих целей и деятельности, учреждает издания в соответствии с законодательством, подготавливает журналы, бюллетени, книжки, брошюры, рекламные ролики;
• сотрудничает с государственными органами, органами местного самоуправления, негосударственными организациями и международными организациями.
2.4. Объединение обеспечивает ведение реестра своих членов в течение 30 (тридцать) дней с момента государственной регистрации.
2.5. Объединение не вправе участвовать в выборах Президента Азербайджанской Республики, Милли Меджлиса Азербайджанской Республики и муниципальных органов, а также заниматься религиозной пропагандой и политической деятельностью.
2.6. Для осуществления предусмотренных настоящим Уставом задач Объединение вправе осуществлять иную деятельность, соответствующую целям Устава.
III. ИМУЩЕСТВО И ФИНАНСОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ОБЪЕДИНЕНИЯ
3.1. Объединение может иметь в своей собственности здания, сооружения, квартиры, оборудование, инвентарь, денежные средства, акции, иные ценные бумаги и незапрещенные законодательством виды имущества для материального обеспечения предусмотренной настоящим Уставом деятельности.
3.2. Объединение не вправе приобретать, арендовать у учредителей или членов Правления Объединения, или их близких родственников, или продавать либо сдать в аренду им имущество, указанное в п. 31. настоящего Устава. Для целей настоящего Устава под «близкими родственниками» понимаются супруги, дети, родители, дедушка и бабушка и двоюродные братья и сестры.
3.3. Все члены Объединения обязаны заявлять о своих интересах в операциях, проводимых между ними и Объединением.
3.4. Объединение несет ответственность по своим обязательствам своим имуществом. Данное имущество может быть отчуждено лишь в соответствии с законами Азербайджанской Республики.
3.5. Источниками формирования имущества Объединения в денежной или иной форме являются:
• регулярные или разовые членские взносы учредителей или членов Объединения;
• доходы, полученные от пользования и продажи собственного имущества;
• гранты и пожертвования;
• прочие не запрещенные законом поступления.
3.6. Члены Объединения не обладают частным правом над отдельными объектами, включенными в его собственность.
3.7. Лицо, пожертвовавшее Объединению, не может прямо или косвенно требовать или принимать взамен осуществленного или подлежащего осуществлению пожертвования для себя или третьих лиц материального и прочих ценностей, каких-либо льгот или привилегий, или согласиться с таким предложением или обещанием.
3.8. Объединение имеет право владения, пользования и распоряжения собственным имуществом в соответствии с целями своей деятельности и назначением имущества в порядке, установленном законодательством Азербайджанской Республики.
3.9. Поступление на счет Объединения, не может быть потрачено в иных направлениях, кроме основных целей Объединения.
3.10. Первый финансовый год Объединения начинается с даты его государственной регистрации и завершается 31 декабря того года. Следующие финансовые годы охватывают период с 1 января по 31 декабря.
IV. УЧРЕДИТЕЛИ И ЧЛЕНЫ ОБЪЕДИНЕНИЯ, ИХ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ
4.1. Учредителями Объединения могут быть юридические лица (за исключением органов государственной власти и муниципальных органов) или физические лица, достигшие 18 лет.
4.2. Учредители обладают равными правами. Взаимоотношения, права и обязанности учредителей определяются законодательством, или заключенными между ними договорами или настоящим Уставом.
4.3. Любое физическое и юридическое лицо (за исключением органов государственной власти и муниципальных органов) Азербайджанской Республики может быть членом Объединения. Учредители Объединения также являются его членами.
4.4. Прием членов в Объединение осуществляется Правлением Объединения.
4.5. Для вступления в члены Объединения необходимо подать письменное заявление Правлению Объединения. Заявление рассматривается в течение одного месяца. Заявитель считается избранным в члены Объединения в случае положительного голосования свыше половины членов Правления.
4.6. Члены Объединения равноправны между собой и обладают следующими правами:
• участвовать в управлении Объединения в порядке, установленном настоящим Уставом и прочими документами;
• избирать и быть избранным в любой орган управления Объединения и другие подразделения организационной структуры Объединения;
• участвовать в деятельности Объединения и организованных им мероприятиях;
• получать информацию о деятельности органов управления Объединения, контролировать его деятельность;
• обращаться в Объединение в целях обеспечения защиты своих интересов;
• участвовать лично в обсуждении какого-либо вопроса, с вязанного с его правами и обязанностями, заявлять претензии и подавать жалобы в соответствующий орган Объединения;
• осуществлять иные права, предусмотренные действующим законодательством и Уставом Объединения.
4.7. Член Объединения вправе представлять Объединение или выступать от его имени только при предоставлении ему полномочий соответствующими органами Объединения.
4.8. Члены Объединения несут следующие обязательства:
• соблюдать Устав Объединения, а также моральные и этические нормы;
• выполнять решения избирательных органов Объединения;
• своевременно вносить членские взносы;
• выполнять иные обязанности, предусмотренные действующим законодательством и Уставом Объединения.
4.9. Размер членского взноса в Объединение определяется Правлением Объединения.
4.10. Членство в Объединении прекращается в следующих случаях:
• при добровольном выходе из членства Объединения;
• при исключении из членства Объединения.
4.11. Член Объединения исключается из членства в следующих случаях:
• при допущении действий, порочащих цели и миссии, отраженные в Уставе Объединения;
• при невыполнении требований Устава.
4.12. Выход и исключение из членства осуществляется на основании решения Правления.
4.13. Член Объединения вправе обжаловать такое решение в Высший орган управления Объединения и в суд.
V. ОРГАНИЗАЦИОННАЯ СТРУКТУРА И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ОБЪЕДИНЕНИЯ
5.1. Органы управления Объединения состоят из следующих:
• Высший орган управления – Общее Собрание Объединения;
• Правление Объединения;
• Управляющий Директор Объединения.
VI. ОБЩЕЕ СОБРАНИЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ
6.1. Высшим органом управления Объединения является Общее Собрание, созываемое не менее одного раза в год.
6.2. Общее Собрание Объединения созывается по инициативе исполнительного органа Объединения, одного из учредителей или одной трети его членов.
6.3. Учредители и члены Объединения уведомляются о месте и времени проведения Общего Собрания как минимум за две недели.
6.4. Полномочия Общего Собрания включают следующее:
• утверждение Устава Объединения и внесение в него изменений;
• формирование имущества Объединения и определение принципов его использования;
• создание исполнительных органов Объединения и досрочное прекращение их полномочий;
• утверждение годового отчета;
• утверждение годовой сметы расходов;
• участие в других организациях;
• реорганизация и ликвидация Объединения;
• заслушивание отчетов руководителей исполнительных органов Объединения.
6.5. Общее собрание правомочно при участии в нем (лично или через представителей, действующих на основании доверенности, указанной в п. 6.7 настоящего Устава) больше половины членов Объединения (наличие кворума).
6.6. Решения по вопросам, обсуждаемым на Общем Собрании Объединения, принимаются простым большинством голосов. Для принятия решений о внесении дополнений и изменений в Устав, а также реорганизации и ликвидации Объединения, требуется большинство 2/3 голосов.
6.7. Каждый член обладает одним правом голоса и может передать данное право голоса своему уполномоченному представителю на основании соответствующей доверенности.
6.8. На заседании Общего Собрания Объединения должен вестись письменный протокол. Протокол подписывается председателем и секретарем Общего Собрания Объединения, и подлежит раздаче каждому члену Объединения.
VII. ПРАВЛЕНИЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ
7.1. Текущее руководство деятельностью Объединения в период между Общими Собраниями осуществляется Правлением, которое является коллегиальным исполнительным органом. В Правление Объединения состоит из 3 физических лиц. Председатель и другие члены Правления избираются Общим Собранием zОбъединения сроком на два года.
7.2. Правление обладает следующими полномочиями:
• принимает в членство Объединения и исключает из членства;
• устанавливает сумму членского взноса и порядок его внесения;
• заявляет предложения и исполняет проекты;
• создает филиалы и открывает представительства Объединения;
• осуществляет контроль над деятельностью Исполнительного Директора Объединения;
• решает все вопросы, не отнесенные к полномочиям других органов управления Объединения.
7.3. Председатель Правления обладает следующими полномочиями:
• председательствует на заседаниях Правления;
• предлагает повестку дня на заседаниях Правления;
• подписывает протоколы заседаний Правления;
• представляет Объединение;
• решает иные вопросы, возложенные на него Общим Собранием Объединения.
7.4. Заседание Правления считается правомочным при участии (физически, посредством конференцсвязи) больше половины членов Правления (наличие кворума), решения принимаются простым большинством голосов.
7.5. Председатель Правления и другие члены Правления избираются Общим Собранием Объединения одновременно.
7.6. Избрание членов Правления Объединения и правила организации деятельности Правления определяются в соответствии с правилами, установленными Общим Собранием Объединения.
VIII. УПРАВЛЯЮЩИЙ ДИРЕКТОР ОБЪЕДИНЕНИЯ
8.1. Управляющий Директор Объединения избирается Правлением и действует на основании доверенности, выданной Председателем Правления.
8.2. Управляющий Директор Объединения обладает следующими полномочиями:
• организует исполнение решений Общего Собрания Объединения и Правления Объединения;
• подписывает договора и выполняет иные функции на основании доверенности, выданной Председателем Правления;
• осуществляет иные функции, возложенные на него настоящим Уставом и Правлением.
8.3. Управляющий Директор Объединения действует в соответствии с годовой сметой расходов, утвержденной Общим Собранием. При необходимости дополнительных расходов они утверждаются Правлением Объединения.
IX. ПОЧЕТНЫЙ ПРЕЗИДЕНТ ОБЪЕДИНЕНИЯ
9.1. Объединение может избрать любое физическое лицо Почетным Президентом Объединения на неопределенный срок за внесение ценного вклада в деятельность Объединения.
9.2. Почетный Президент Объединения предлагается Правлением Объединения и избирается Общим Собранием Объединения.
9.3. Почетный Президент должен быть проинформирован относительно всех заседаний и мероприятий Объединения, и вправе участвовать на всех заседаниях и мероприятиях Объединения в качестве консультанта.
9.4. Почетный Президент не имеет права голоса.
9.5. Почетный Президент не несет обязательств перед Объединением.
X. КОНТРОЛЬНО-РЕВИЗИОННАЯ КОМИССИЯ ОБЪЕДИНЕНИЯ
10.1. Контрольно-ревизионная комиссия Объединения (далее – «КРК») учреждается Общим Собранием Объединения в целях осуществления контроля над соответствием Уставу деятельности исполнительных органов и должностных лиц Объединения, а также над финансовой деятельностью Объединения.
10.2. Количественный состав КРК, а также порядок избрания членов КРК и правила выполнения функций КРК, определяется на основании регламента, принятого Общим Собранием Объединения.
10.3. КРК осуществляет деятельность по заявлениям, полученным от исполнительных органов, комитетов и членов Объединения.
10.4. КРК обязано рассмотреть заявления исполнительных органов, комитетов и членов Объединения и ответить на них в течение одного месяца.
10.5. Член КРК не может одновременно быть членом исполнительных органов Объединения и других подразделений организационной структуры Объединения.
XI. КОМИТЕТЫ, СОЗДАВАЕМЫЕ ОБЪЕДИНЕНИЕМ
11.1. Объединение вправе создать внутренние комитеты по различным направлениям деятельности.
11.2. Порядок организации и контроля над деятельностью комитетов определяется на основании положения, принятого Общим Собранием Объединения.
XII. ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОБЪЕДИНЕНИЯ
12.1. Деятельность Объединения прекращается путем его реорганизации (слияние, присоединение, разделение, преобразование) и ликвидации. Прекращение деятельности Объединения осуществляется в порядке, установленном действующим законодательством.
12.2. Решение о прекращении деятельности Объединения принимается Общим Собранием большинством 2/3 голосов. На основании данного решения создается ликвидационная комиссия и с этого момента к ней переходят все полномочия по управлению Объединением. Ликвидационная комиссия составляет ликвидационный баланс. При ликвидации Объединения остаточное имущество после расчетов с бюджетом и погашения требований кредиторов направляется в установленном законодательством порядке на цели указанные в Уставе, а при невозможности этого – в государственный бюджет. Ликвидация Объединения осуществляется в соответствии с «Гражданским Кодексом» и иными законодательными актами Азербайджанской Республики.
XIII. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
13.1. Вопросы, не предусмотренные настоящим Уставом, регулируются законодательством.
13.2. В случае противоречия в будущем положений настоящего Устава законодательству, будут применяться положения законодательства.